New Planting Space!

By pigwhisperer, March 13, 2010

One of our goals this year was to open up overgrown areas. In these cleaned areas, we’ll plant coffee seedlings this May. Our coffee plants like shade, so we keep as many trees as possible. The photo above is a picture of recently cleaned area of the farm. We’re so excited about all of the trees and planting space! If you look closely, you can spot Lorenzo in the background. This particular area is on a steep incline very far up the mountain. It was a tough hike to get there, and by the end Lorenzo and I were both looking for excuses to stop and catch our breath.

Um dos nossos objetivos este ano era a abertura de zonas de mato brabo. Nessas áreas limpas, vamos planta mudas de café em maio deste ano. Nossas mudas de café gostam de sombra, então tentamos manter todas as árvores no local. A foto acima é um retrato de uma área recentemente limpa. Estamos encantados com as árvores e o espaço! Se você olhar de perto, você pode ver nosso cão Lorenzo. Para chegar nesta área subimos uma ladeira valente. Foi uma caminhada difícil, e no final Lorenzo e eu estávamos procurando desculpas para parar e tomar fôlego.

Friday’s Poem

By pigwhisperer, March 12, 2010

“One of the Butterflies” by W. S. Merwin, from The Shadow of Sirius.

The trouble with pleasure is the timing
it can overtake me without warning
and be gone before I know it is here
it can stand facing me unrecognized
while I am remembering somewhere else
in another age or someone not seen
for years and never to be seen again
in this world and it seems that I cherish
only now a joy I was not aware of
when it was here although it remains
out of reach and will not be caught or named
or called back and if I could make it stay
as I want to it would turn to pain.

We lost one of the dogs this week. Negão, an old boy (somewhere between 14 and 16 years), and probably the best dog I’ve ever encountered. He was ferociously loyal and dignified (not a jumper or a licker). He allowed very few people to ever rub his belly. He was famous for his temper–if he didn’t like someone there was no winning him over. But if he chose you as a friend he was sweet and attentive and playful. Farm dogs tend to be a bit rougher than city dogs. We rely on our dogs to protect the property, to sniff out any potential dangers while we hike, to warn us of any foreign presence (man or beast) that shows up. Once, on the road bordering our farm, a man walked quickly towards James and tried to shake his hand. Negão misinterpreted this neighborly gesture as a threat–a stranger was coming too close too fast. He lunged and growled. We held him back. To strangers he was intimidating but to us he was a protector and a friend. I know, a dog is a dog and every life must run its course. But we’ll miss him very much. Cão feroz. Amigo fiel.

Eat your greens

By pigwhisperer, March 1, 2010

We harvested our first head of broccoli today. Isn’t she a beauty? We sauteed her in some fresh chicken broth, garlic, and a little bit of anchovy paste. Delicious! Next up, cauliflower.

Colhemos nosso primeiro brócolis hoje. Ele é lindo, não é? Cozinhamos o brócolis com caldo de galinha, alho, e um pouco de pasta de anchova. Uma delícia!

Look at the size of those beans.

By pigwhisperer, February 24, 2010

Our coffee trees flowered in late November. It’s now February and, thanks to some great summer rains, our beans are turning into big boys (and girls).

About 6-8 weeks after a coffee flower is fertilized, cell division occurs to make a tiny coffee fruit. It’s as big as a pin head at this stage, but depending on climate, it can grow pretty rapidly. Coffee beans should ripen 30-35 weeks after flowering, turning from green to red. If this calculation is correct, that means our harvest will start at the end of June. This is much earlier than previous years, when we’ve started picking as late as August. But when I was a kid, June was always harvest time. Hopefully, we’re returning to our normal cycle.

Here’s a great little animated diagram of coffee bean development. I’ve linked to this before, but it’s so good, I can’t help but do it again.

Agora em português!
Nossos pés de café floresceram no final de novembro. Graças umas chuvas fortes esse verão, os nossos grãos de café estão ficando graúdos.

Cerca de 6-8 semanas após uma flor de café é fertilizado, ocorre uma divisão celular e nasce um fruto de café pequeno. (É tão grande como uma cabeça de alfinete.) Dependendo das chuvas, esse pequeno grão pode crescer rapidamente. Grãos de café devem amadurecer 30-35 semanas após a floração. Se este cálculo está correto, isso significa que nossa colheita começará no final de junho. Nos anos anteriores, começamos colhendo em agosto! Mas na minha infância, junho sempre foi o tempo de colheita. Pode ser que estamos retornando ao nosso ciclo normal.

Aqui está um link que mostra desenvolvimento do grão de café .

Abraços!

Frances

Happy Valentine’s Day / Feliz Dia dos Namorados

By pigwhisperer, February 14, 2010

For Valentine’s Day, some excerpts of letters between Franz Kafka and his fiancé, Felice Bauer. They had a five-year relationship carried out mostly through letters, and were engaged twice.

Hoje é Dia dos Namorados nos EUA. Para comemorar, trechos da correspondência de Franz Kafka com Felice Bauer. Eles eram noivos para 5 anos e, durante seu noivado, tiveram uma correspondência de mais de 700 páginas. (Só achei trechos das cartas em inglês, infelizmente.)

In 1912, Kafka wrote to Bauer about how she had become inseparable from his work, and also how anticipation of her writing kept him awake at night. He wrote:

Lately I have found to my amazement how intimately you have now become associated with my writing, although until recently I believe that the only time I did not think about you at all was while I was writing. In one short paragraph I had written, there were, among others, the following references to you and your letters: someone was give a bar of chocolate. There was talk of small diversions someone had during working hours. Then there was a telephone call. And finally somebody urged someone to go to bed, and threatened to take him straight to his room if he did not obey, which was certainly prompted by the recollection of your mother’s annoyance when you stayed so late at the office. — Such passages are especially dear to me; in them I take hold of you, without your feeling it, and therefore without your having to resist.

… [It takes] every imaginable effort to get to sleep — i.e., to achieve the impossible, for one cannot sleep and at the same time be thinking about one’s work and trying to solve with certainty the one question that certainly is insoluble, namely, whether there will be a letter from you the next day, and at what time. The night consists of two parts: one wakeful, the other sleepless, and if I were to tell you about it at length and you were prepared to listen, I should never finish.

Eleven days later, Kafka wrote to her:
“Fraulein Felice!
I am now going to ask you a favour which sounds quite crazy, and which I should regard as such, were I the one to receive the letter. It is also the very greatest test that even the kindest person could be put to. Well this is it: Write to me only once a week, so that your letter arrives on Sunday — for I cannot endure your daily letters, I am incapable of enduring them.
For instance, I answer one of your letters, then lie in bed in apparent calm, but my heart beats through my entire body and is conscious only of you. I belong to you; there is really no other way of expressing it, and that is not strong enough. But for this very reason I don’t want to know what you are wearing; it confuses me so much that I cannot deal with life; and that’s why I don’t want to know that you are fond of me. If I did, how could I, fool that I am, go on sitting in my office, or here at home, instead of leaping onto a train with my eyes shut and opening them only when I am with you?”

“La Costurera” released in Spain / “La Costurera” lançado na Espanha

By pigwhisperer, February 12, 2010

Suma de Letras has released “La Costurera” in Spain. I’m very excited to see the book translated into Spanish, and love Suma’s cover artwork. For all of you Spanish speakers, I’ve included Suma’s book summary below. Felicidades!

A editora espanhola Suma de Letras lancou “La Costurera” na Espanha. Estou super feliz para ver o livro traduzido para o espanhol, e adorei a nova capa. Para vocês que falam espanhol, incluir o resumo do livro da Suma. Que felicidade!

Una saga épica sobre la vida de dos hermanas
en el Brasil de principios del siglo XX

En el Brasil colonial de los años 1930, dos hermanas huérfanas conviven con un trasfondo de inestabilidad política y desastres naturales. Emília y Luzia dos Santos, dos hermanas con una excelente destreza para la costura, sueñan con escapar de su pequeño pueblo, un anhelo que separa sus vidas…

Luzia sufre una deformidad desde que un accidente en la infancia la dejara lisiada y se convierte en una muchacha ruda y también poco casadera. Su única oportunidad de conseguir la independencia y la felicidad será casarse con el bandido que la secuestra, Antonio, el Halcón. En cambio Emília es delicada como una flor. Quiere una vida acomodada y refinada en la ciudad, por lo que contrae matrimonio con el hijo de un rico médico, a pesar de no estar enamorada de él.

Los caminos de las dos hermanas se vuelven a unir cuando la vida de una de ellas corre peligro, aunque ya no son las mismas que en el pasado: Emília se siente sola y desgraciada y Luzia se ha convertido en una forajida a la que apodan, la Costurera.

Frances de Pontes Peebles nos demuestra con su novela la importancia de los lazos familiares, inquebrantables incluso en la distancia y en la adversidad. Su cuidado estilo, su sensibilidad y su facilidad para contar grandes historias de sagas familiares, le han servido además para que numerosos medios la comparen con Gabriel García Márquez e Isabel Allende.

Carnaval Chick

Descobrimos um ninho com esse passarinho dentro. Ontem, ele voou. Acho que ele estava pronto para brincar carnaval, e queria sair de casa!

This week found a nest with a baby bird in it. Yesterday, he flew away. Carnaval begins on Saturday, so maybe he was hoping to get a head start on the fun.

Doggie Profile #5: Negão

By pigwhisperer, January 30, 2010

We haven’t done a Dog Profile in a while, and the remaining dogs are feeling slighted. So, here’s the Pivot Questionnaire filled out by Negão, our oldest gentleman. We don’t know his exact age—thirteen or fourteen, most likely—because we got him when he was already big. Negão spent his young life chained to a mango tree. So, when we got him, he was prone to biting people. With us he has always been a sweetheart. (I trust him more than I do Oscar.) But with strangers, Negão is a “red-zone dog,” which is what the National Geographic Dog Whisperer guy calls dogs that pose a danger to people and other animals. Because of his temper with everyone outside of our immediate family, we’ve always had to walk Negão on a leash (unlike our other dogs, who roam free) and keep him in a kennel with a dog run. Also, he is Lorenzo’s father! (But they have a strained relationship.)

Full name: Negão
Nick-names: Neguinho, Nego

Pivot questionnaire:
1. What is your favorite word? Walk
2. What is your least favorite word? Oscar
3. What turns you on creatively, spiritually or emotionally? A stranger’s upper arm. My teeth sink in so nicely there.
4. What turns you off? My kennel.
5. What is your favorite curse word? Why curse when I can bite?
6. What sound or noise do you love? The sound of my extendable leash being clipped to my collar.
7. What sound or noise do you hate? The sound of Oscar traipsing around outside my kennel, peeing on my turf.
8. What profession other than your own would you like to attempt? Airline pilot. Sushi chef.
9. What profession would you not like to do? Monk. Cosmetologist.
10. If Heaven exists, what would you like to hear God say when you arrive at the Pearly Gates? ‘Negão, no more gates or doors or leashes for you. Oscar, on the other hand, is tied up out back.’

What’s in a cup of coffee? Part 1.

By pigwhisperer, January 17, 2010

What’s in a cup of coffee?

Tasting coffee to understand its flavors and aroma is called “cupping.” At the most basic level, cupping coffee involves putting 2 tablespoons of ground coffee in a 6 oz cup, pouring hot water directly over the sample, and then tasting it. There’s no filtration in cupping. Coffee should be roasted light and several samples should be compared in one cupping session. Here’s a great step-by-step guide on how to cup coffee.

Why do roasters, buyers, and growers, cup coffee? It’s a way to evaluate the merits of one coffee over another, or one roast over another. Cupping helps define a really great coffee. Coffee cuppers are like wine tasters—some have such refined palates they can detect blueberry flavors, cherry notes, anise, molasses, baked apricot, blackberry jam, and other flavors in coffees. As a novice cupper, this kind of specificity intimidates me. I have to take a deep breath and remind myself that, yes, great coffee can be just as complex and exciting as wine, but its basic attributes aren’t hard to understand.

1) Aroma: Most of our sense of taste comes from smell. This is aroma.

2) Acidity: It’s not a bad thing. Actually, it’s pretty good. A good level of acidity in coffee is kind of like the acidity in red wine, or that charged feeling on your tongue when you eat a section of tangerine. Some coffees are called “bright,” which means they have a kick, or a bit of fruity acidity. The darker the roast, the more you lose acidity. Also, espresso is a very concentrated drink, so most roasters and coffee drinkers don’t want a lot of acidity in their shots.

3) Body: This is acidity’s friend and opposite. Usually, the more body a coffee has, the less acidity. What is body? Basically, it’s a coffee’s fat content. It’s the viscosity. What the heck does all this mean? Just how the coffee feels in your mouth. Does it have the thickness of water, or of milk, or of heavy cream?

4) Sweetness: This speaks for itself.

5) Clean cup: Does the coffee taste muddy, dusty, or dirty? Are there any negative flavors that block your perception of how the coffee should taste?

6) Aftertaste: What lingers in your mouth? Professional coffee cuppers spit out their sample after tasting it. What stays after the coffee goes away? Does it linger? Or is it short? Is it a good taste (like chocolate or smoke) or a bad one (like medicine)?

7) Flavor: This is the subjective category. What does the coffee taste like? How do you know? Everyone has different flavor references—what does sour taste like? Salt? Sweet? The more you taste throughout your life, the more you remember that taste and sour it, the more references you have to look back to. So maybe a coffee tastes like the pecan pie you ate as a child, with that molasses-like sweetness? Maybe it has kick to it, and that kick reminds you of a jolly rancher candy? Or maybe it has a weird, bad taste, like sucking on an aspirin? All these flavors are subjective and depend on references unique to the taster. After talking to a few professional cuppers, they’ve told me the best practice for training your taste buds is, simply, eating and drinking a variety of things, and filing away those flavor references in your memory. When you cup coffee, your personal library of flavor references will come in handy.

Where cashews come from

By pigwhisperer, January 10, 2010

It’s cashew season! The cashew is a tree in the Anacardiaceae family. The pulp is sweet but very acidic. We drink a lot of cashew juice this time of year, but it’s available year-round in frozen packets in the grocery store. The cashew nut is actually a seed. It’s surrounded by a shell lined with a highly toxic anacardic acid, so you can’t eat the nuts right off the tree. The acid must be burned off first. Some people use the seed’s acid to create home-made tatoos on their skin, but I don’t recommend this. (I have yet to see a really pretty caju-tatoo; they all look like burns.)

We feed the pulpy parts to our pigs and goats, and then collect the seeds. In the past we’ve sold the seeds, but this year we hope to roast them and feed the finished nuts to our pigs. This will, hopefully, give their meat a nice flavor.

Panorama theme by Themocracy